Драги посетиоци,
Сви моји ученици знају шта значи следећа реченица:
Да ли ви то говорите француски?
Када ово питање поставим, нипошто не мислим на званични језик државе Француске, него се, као сваки педагог, правим да нисам добро чула или разумела шта су тачно рекли.
Реч је о грешци начињеној у преводу романа Томаса Мана Буденброкови, где је дословно преведен поменути израз, који се, заправо, односи на употребу вулгаризама. Том реченицом скрећемо пажњу учесницима у разговору да не користе неприкладне речи.
Ова грешка ми се учинила врло симпатичном, те ученицима на фин начин сугеришем да у свакој прилици буду пристојни у изражавању.
Такође вас молим да не вршите неовлашћено копирање текстова са блога, јер су аутори, већином, моји ученици. Крађа интелектуалне својине није дозвољена.